מה תלבשו למסע בזמן?

תלבושות לאורך ההיסטוריה

חיפוש

זה קרה בדרך לאדינבורו

sign7
בדרך לאדינבורו

יצא לאור בתרגומי בהוצאת ספרים בעלמא "זה קרה בדרך לאדינבורו", רומן רומנטי היסטורי מאת טסה דר (עורכת התרגום: חמוטל לוין). הספר שייך לסדרת "נערה פוגשת דוכס", אבל אפשר לקרוא אותו גם בנפרד מהספרים שכבר יצאו לאור: "עסקת הדוכסית", "משחק האומנת", "אתגר פרח הקיר" ו"איך להתחיל שערורייה". הוא כלול ברשימת 25 הרומנים הרומנטיים הטובים ביותר שהתפרסמה באתר של אופרה וינפרי.

עלילת הספר מתרחשת ברובה בדרכים מדרום אנגליה לסקוטלנד שבצפון, וכוללת אמצעי תחבורה רבים ככל האפשר מאלה שהיו קיימים בתחילת המאה ה-19. באנגלית כמובן יש שמות ספציפיים רבים לסוגי המרכבות, הקרונות, העגלות והכרכרות שגיבורינו מוצאים את עצמם בתוכם ומחוץ להם, ובעברית – הרבה פחות. מסביב למונח אחד יש סיפור היסטורי משעשע.

פוסטיליון (postillion , נכתב באנגלית לפעמים ב-L אחת ולפעמים בשתיים ) הוא אדם המנחה כרכרה לא בישיבה עליה עצמה, כמו רכּב, אלא כשהוא רוכב על סוס, אם כזה הרתום לכרכרה או לצדה ובנפרד ממנה. והוא מככב בשיחונים ללימוד שפות שהיו נפוצים במאות הקודמות, וחלקם כללו משפטים שאמורים היו להיות לקוחים מחיי היומיום, אבל לפעמים היו די מופרכים. אחד המשפטים האלה, שזכה אפילו לערך ויקיפדיה משל עצמו, הוא "הפוסטיליון שלי נפגע ממכת ברק."

My postillion has been struck by lightning

כך למשל המדריך לשיחה מאת ג'ון מורי משנת 1847 (Handbook of Travel-Talk) כולל פרק המוקדש לתאונות, ויש בו תרגומים לאנגלית, צרפתית, גרמנית ואיטלקית למשפטים שתוכלו להשתמש בהם בשלל תקריות העלולות להיקרות בדרכים, כגון פציעה של מלווה הכרכרה או היקלעות למזג אוויר קשה:

  • אויה, הפוסטיליון נפל מהסוס.
  • האם נפצע? יש להזעיק עזרה במהירות.
  • לצערי הוא שבר רגל / יד / נפגע בראשו.

"משפטי פוסטיליון" הוגדרו על ידי הבלשן דיוויד קריסטל במאמר אקדמי ככאלה שנפוצים בספרי לימוד שפות, אך יש סיכוי קטן מאוד להשתמש בהם במציאות. אולי כדי להפריך את הקביעה השחקן דירק בורגרד קרא כך לכרך הראשון של האוטוביוגרפיה שלו:

אחד הספרים המפורסמים הוא "English as She Is Spoke", שאמור היה לשמש לתרגום מפורטוגזית לאנגלית, אבל נכתב ככל הנראה בלי היכרות טובה עם שפת היעד. שיחונים כאלה החלו להתפרסם במאה ה-19 לשימושם של תיירים ואנשי עסקים בנסיעותיהם, והיו נפוצים גם במאה העשרים ולמעשה עד למעבר לשימוש באמצעים ממוחשבים לתרגום, או לפחות לחיפוש נוח באמצעות הטלפון החכם. לגלוג על שגיאות תרגום קיים עדיין, כמובן, ואפילו אפליקציות הבינה המלאכותית המתקדמות ביותר מספקות דוגמאות מבדחות לטעויות של הקשר או חוסר היכרות עם שימוש מקובל במילים וניבים.

אפליקציית דואולינגו, במיוחד, מפיקה פנינים משעשות, חלקן מרוכזות בקישור הזה, ויש לה גם נטייה לאיים על המשתמשים. לפי כתבה במגזין סלייט, המשפטים המשונים נמצאים בדואולינגו בכוונה תחילה, ותשומת הלב שהם מושכים יכולה לעזור בתהליך הלמידה. בנוסף, ההומור מעודד את השימוש באפליקציה, שנאלצת להתחרות מול שואבי זמן משעשעים אחרים בטלפון החכם. למשל, הקומיקאי הבריטי לי קרן, שעלה לארץ ולומד כרגע עברית באולפן, פרסם באינסטגרם איך הוא מתרגל דקדוק בעזרת המשפט "שתיתי שתן גמלים".

"זה קרה בדרך לאדינבורו" כולל שלל תקריות בדרכים, ביניהן גשם שוטף והתהפכות כרכרה, ומספר לא מבוטל של רכּבים ורוכבים, אבל אין בו מכת ברק.

בתמונה, שצילמתי בעצמי באחת מנסיעותי לאדינבורו, דין וילג', אזור מקסים שנראה עדיין כפי שיכול היה להיראות במאה ה-19

והנה איור הכריכה המלא והמקסים של עומרי קורש

זה קרה בדרך לאדינבורו (A week to be wicked)
עריכת תרגום: חמוטל לוין
הגהה: צופיה סילברמן
עיצוב כריכה: חן יאקה-שומרון | סטודיו לימונדה


מינרווה הייווד היא אישה צעירה ״סתמית למראה, שקועה בספרים, פזורת דעת, מגושמת בחברת ג׳נטלמנים… בקיצור, חסרת תקנה״. כך לפחות מתארת אותה אימא שלה במכתב שהטילה על מינרווה לכתוב בשמה. אבל למינרווה לא אכפת. יש לה שתי מטרות – לעשות לעצמה שם בקרב עולם חקר הגיאולוגיה הגברי ולהציל את אחותה מנישואים להולל בעל תואר אצולה, אך חסר מצפון.

להולל חסר המצפון, לורד קולין פיין, יש בעיות משלו. פיין יירש את ההון המשפחתי רק כשיגיע לגיל 27 או אם יתחתן לפני כן. בינתיים הוא תקוע בעיירת חוף משמימה ומייחל ליום שבו יהיה לו כסף משלו והוא יוכל לחזור לחייו הנעימים בלונדון. אבל הייאוש לא יגרום לו להיענות להצעה של מינרווה להעמיד פנים שהם בורחים להינשא, זאת כדי שתגיע לכנס האגודה הגיאולוגית המלכותית באדינבורו ותזכה בפרס שיחלץ את פיין מצרותיו. ואולי דווקא כן? ייתכן שהמסע הזה יפתור לו את כל הבעיות. אחרי הכול, מה כבר יכול לקרות במסע של שבוע לאדינבורו?

"זה קרה בדרך לאדינבורו" הוא עוד רומן היסטורי משובב נפש של טסה דר, מחברת רבי-המכר ״עסקת הדוכסית״ ו״איך להתחיל שערורייה״. סוף טוב ‏– מובטח.

לחצו כאן כדי לקרוא על מרי אנינג, שנתנה השראה לדמותה של מינרווה בספר.


אהבת את המאמר? אפשר לשתף מכאן

2 מחשבות על “זה קרה בדרך לאדינבורו”

  1. פינגבאק: מרי אנינג, חלוצת הפליאונטולוגיה – מה תלבשו למסע בזמן

  2. פינגבאק: ענבל שגיב נקדימון, מתרגמתמה שקרה בדרך לאדינבורו - ענבל שגיב נקדימון, מתרגמת

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אולי יעניין אותך גם

פרויקט צילום – נבואות

פרויקט הצילום הוא מיזם קהילתי של קבוצת הפייסבוק ספרים? בהובלת אלה גורדון-חן ויעל מרקוס, שמארגנות מדי כמה חודשים מפגש בנושא מוגדר מראש. הדמויות מצטלמות בסצינה

להמשך קריאה »

מרי פופינס

בפרוייקט צילומי מכשפות ספרותיות של קבוצת ספרים? הייתי בתפקיד מרי פופינס* וחברות נהדרות גילמו מכשפות נוספות. אני הכנתי את התלבושת שלי, כולל תפירה של החצאית,

להמשך קריאה »

שלא לדבר על הכלב

הגרלה על ספר! פרטים בסוף הפוסט. סיפורי מסע בזמן אני אוהבת עוד מזמן, ואת סדרת "נוסעי הזמן מאוקספורד" של קוני ויליס הכרתי בשנות התשעים של

להמשך קריאה »